Pesakh

TitleComposerLyricistLanguageNotes
Adam Sandler's Passover Song adam sandler Holocaust- General English
Adir Hu adem stanler Hebrew clip here from <a href="http://www.jewishmusic.com/cgi- bin/SoftCart.exe/
Avadim Hayinu ? From Hagada Italian Je suis disespiri pour trouver le lyrique de yiddish pour des chansons prifiries. Svp aide. Henry Jacoby, hcjacoby2@aol.com
Bechol dor vador Chaim Parchi Haggadah Hebrew From Haggadah Songs By Chaim Parchi http://www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm
Betzet Yisrael Chaim Parchi Psalm 114 Hebrew From "Haggada Songs" by Chaim Parchi www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm
Chad Gadyah Chaim Parchi Haggadah Hebrew From Haggadah Songs By Chaim Parchi http://www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm . . .
Chad Gadyo Yiddish The clip featured here is from <a href="http://www.jewishmusic.com/cgi-bin
Dayenu Hebrew This traditional Passover song is over a thousand years old. The Hebrew lyrics mean that even if He (God) had only brought us out of Egypt, it would have been enough for us. The second and third verses add that even if He had only given the Sabbath or the Torah, it would have been enough for us.
Dayenu (in Yiddish) Traditional melody I. Lukowsky English Reprinted from the e-mail list Mendele: Yiddish literature and language , vol4.395 This version has lyrics by Lukovsky, but there is another version in Yiddish, simpler, for kids that the Workmen's Circle also uses. Maybe I'll post it someday. Lorele from Tamara Selden, just translated words above. Also know a brief on from Sholem Aleichem Folkshule, New York. Arois Gegangen fun Mitrayim Oif a leben, oif a fryen Oif a leben, oif a fryen Dayenu Going out from Egypt On a free life On a free life Dayenu On
Di Fir Kashes (The Four Questions or Ma Nishtana) Di Fir Kashes from Passover English I nead Ma Nishtana in English it starts like this"Ma Nishtana hih laila heh zeh" I think. Here is a nice link which will provide what you need: http://www.akhlah.com/holidays/pesach/4questions.asp
Echad Mi Yodea English (from jewish-music email list - www.shamash.org) The Jewish National and University Library (JNUL) is proud to announce the accessibility of a small sample of digitized music from its National Sound Archives: the Passover song "Echad mi yode'a" as sung in a variety of different Jewish communities and languages. Twelve variations of the song are described, and can be downloaded in MP3 format at: http://jnul.huji.ac.il/dl/music/passover/ THIS SONG IS NOW LINKED ON THE HEBREW SONGS DOT COM WEBSITE. We acknowledge Zemerl with thanks. http://www.hebrewsongs.com . . . . . .
Ekhod Mi Yodeya (in Yiddish) Yiddish This is the Yiddish version of the Passover song. Reprinted from the e-mail list Mendele: Yiddish literature and language , vol4.388
Eliyahu Hanavi si su et yrushalayim Shalom elechem Hebrew
Eliyahu Hanavi si su et yrushalayim Shalom elechem Hebrew
Eliyahu Hanavi si su et yrushalayim Shalom elechem Hebrew
Elohenu Shebashamaim Traditional Spanish I first heard this song from my grandfather zichron livracha who brought it from Cuba. He told me that this was a traditional song during Pesaj in Turkey, Spain and Holland. aaa
Frogs English
Had Gadya Hebrew clip here by Braun, performed by the Israel Kibbutz Choir, conducted by Avner Itai. There a page about this song here: http://www.jhom.com/topics/goats/hag_gadya.htm
Had Gadya Hebrew clip here by Braun, performed by the Israel Kibbutz Choir, conducted by Avner Itai. There a page about this song here: http://www.jhom.com/topics/goats/hag_gadya.htm
I am the afikoman Debbie Friedman Debbie Friedman English The name of the song is, "The Afikoman Song".
In Dem Land Fun Piramidn Ben Yomen Dovid Edelshtadt Yiddish This Passover song can be found in a book of Yiddish songs. The entire book is written in Yiddish, in Hebrew characters and in transliteration...no English translation. The music is printed all in the treble cleft: single notes. The English translation of the title of the song book is "Songs for Shule and Home." The song book was printed in the United States in 1946. I first heard this song about 20 years ago from an elderly woman who had learned it as a small child in Lithuania. I heard about this song from my mother who learned it at the Peretz shule in Winnipeg in about 1930. I was thrilled to find it here!
Khad Gadyo Michl Gelbart I. Lukowsky Yiddish This is the Yiddish version of the Passover song. Reprinted from the e-mail list Mendele: Yiddish literature and language , vol4.390
Mah Nishtana Chaim Parchi Haggadah Hebrew From Haggadah Songs By Chaim Parchi www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm . . .
Mah Nishtana Chaim Parchi Haggadah Hebrew From Haggadah Songs By Chaim Parchi www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm . . .
Mah nishta na Hebrew
Man Come Into Egypt Fred Hellerman Fran Minkoff English As I know this song, it is sang and composed by the group Peter,Paul & Mary an american folk-group of the 70s
Mikimi yosef karduner spanish Hebrew This link is *NOT* Yosef Karduner's version.
Mose salyo de Misrayim (Moses went out of Egypt) Spanish "Mose salyo de Mizrayim" in Judeo-Spanish (Ladino), is sung to a traditional Moroccan melody. Judith Wachs, vocalist and instrumental accompaniment. Recordings excerpted from Voice of the Turtle: "A Different Night (from the Jewish Heritage Online Magazine)
Quen Su Piese Ladino Folksong Judeo-spanish An accumulative song sung on Pessach. <br> Clip here is from <a href="http
Seder Nakht I. Alter Aliza Greenblatt English I found this song on an album entitled Seder Nights with Sidor Belarksy. The wonderful poet Aliza Greenblatt wrote many songs, for some she wrote the music, also. She was Woody Guthrie's mother-in-law. Lorele
The Ballad of the Four Sons (to the tune of Oh my Darlin' Clementine) Ben Aronin Hebrew Published in "A Community Haggadah," Copyright 1951 by Eden Publishers.
Un Capret (Chad Gadya) Yiddish
Un Cavritico (Chad Gadya) Passover Hagadah Judeo-spanish This song reminds me of the House that Jack Built :) The word "pego" is modern spanish?, my dad used "aharvo" instead. I couldn't get to listen to the music???
Uno chi sapeva Traditional Traditional Italian This is the Italian traditional translation (from Florence) of the traditional song ECHAD MI YODEA - ECHAD ANI YODEA You can hear it in the Visconti's Movie "Il Giardino dei Finzi Contini" (from the novel of Bassani)
Vehi Sheamdah Chaim Parchi from the Haggadah Hebrew From "Haggadah Song" by Chaim Parchi www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm
Vihee She'omdo Hebrew clip from <a href=http://aish.com/holidays/passover/songs.asp> http://aish.