Di Sapozhkelekh

As taught to Michael Alpert by Bronya Sakina (Ukraine)

None Provided

Yiddish Lyrics

Farkoyfn di zaposhkelekh un forn oyf di droshkelekh,
abi mit dir in eynem tsu zayn. Oy ikh on dir un du on mir,
vi a klyamke on a tir, ketsele feygele mayn.

Oy forn oyf di vagzolekhlekh, un farkoyfn fremde
sholekhlekh, abi mit dir in eynem tsu zayn.

Oy, ikh on dir un du on mir ,vi a klyamke on a tir,
ketsele feygele mayn.

Oy ezn on a tishele, un shlofn on a kishele,
abi mit dir in eynem tsu zayn.

Oy, ikh on dir un du on mir ,vi a klyamke on a tir,
ketsele feygele mayn.

Oy shlofn oyf di vagzolekhlekh un vashn fremde
polekhlekh, abi mit dir in eynem tsu zayn.

Oy, ikh on dir un du on mir ,vi a klyamke on a tir,
ketsele feygele mayn.

Translation

"I would sell my boots
and go with you on a coach
just to be with you.
You without me, me without you
Would be like a doorknob without a door,
My little kitten, my little bird.

I would sell handkerchiefs
at the railroad station
just to be with you
You without me, me without you
Would be like a doorknob without a door,
My little kitten, my little bird.

I would eat without a table
And sleep without a pillow
just to be with you...
You without me, me without you
Would be like a doorknob without a door,
My little kitten, my little bird.

I would sleep at the railroad station
and wash a floor there
just to be with you...
You without me, me without you
Would be like a doorknob without a door,
My little kitten, my little bird."

On the 1994 disc Beyond the Pale, Michael Alpert performs “Di Sapozhkelekh” (The Boots), a song which he learned from Ukrainian-born immigrant Bronya Sakina. This song is on one of the Mazeltones recordings ("Meshugge for You", I think) and also the Mejoeches CD: both say in the cover notes that they got it from Bronja Sakina. The clip featured here is by the Goniffs Klezmer Band.

Media

Added June 24th, 1999