The Interactive Database of Jewish Song
Home
About
All Songs
Add A Song
Add Song Information
Enter in the details of the song below.
Category
---------
America
Cabaret
Celebration
Dances
Dixieland
Family
--- Children
--- Family
--- Familysongs
--- Lullabies
--- Wedding
Holiday
--- Hannukkah
--- High_Holidays
--- Holiday
--- Pesakh
--- Purim
--- Shabes
--- Shavuot
--- SimkhatTora
--- Tu_Bishvat
Holocaust
Humorous
Israeli
--- Contemporary
--- Israeli bands
--- Israeli female singers
--- Israeli male singers
--- Mizrachi
--- Old Favorites
--- Patriotic
--- Pioneer songs
--- Pop
Liturgy
Love
Marriage
Miscellaneous
--- Hassidic
--- Israeli
--- Miscellaneous
Music
Nostalgical
Novelty
Parodies
Rebbe
Socialist
Themes
--- Dancing
--- Drinking
--- Faith
--- Food
--- Singing
--- Suffering
Translated Songs
Vaudeville
Work
Yiddish Theater
Original language
Title
Composer
Lyricist
Original lyrics
Egel rach kashur bechevel Al ha'agala mutal Ulemala bashamayim Efronim mamri-im el al Ruach stav tzochek lo Tzochek umit-holel Tzchok ootzchok miboker or Ve'ad chatzi haleyl Dona dona,-- dona dona dona do-ona Dona dona dona do Dona dona dona do-ona Dona dona dona do... "Al teetlonen" omer ikar Leehyot egel mee l'cha amar? Lamah ayn l'cha knafayim C'mo efron chofshi v'nehedar? Ruach stav tzochek lo Tzochek oomitholel Tchak utzchak miboker or Ve-ad chatzi haleyl Agalim Bli Da'at Lama El hatevach hochlim tamid Va'asher libam lachofesh Mamri-im ke-efronim Ruach Stav Tzochek lo Tzochek umit-holel Tzchok ootzchok miboker or Ve-ad chatzi haleyl Dona chorus
Translated lyrics
On a wagon bound for market; there's a calf with a mournful eye. High above him, there's a swallow Winging swiftly through the sky. How the winds are laughing: They laugh with all their might. Laugh and laugh the whole day through, and half the summer's night. Dona, dona dona dona Dona dona dona do Dona dona dona dona dona dona dona do Stop complaining said the farmer Who told you, a calf to be? Why don't you have wings to fly with Like the swallow so brave and free? How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Calves are easily bound and slaughtered; Never knowing the reason why, But whoever treasures freedom; like the swallow has learned to fly. How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Dona..Dona..dona dona dona dona Dona dona dona do Dona dona dona dona DONA dona dona do!
Notes
Translation of the Yiddish song "Dos Kelbl", decrying the condition of Russian Jews pogroms in the early part of the 20th century. THIS SONG IS NOW LINKED ON THE HEBREW SONGS DOT COM WEBSITE. We acknowledge Zemerl with thanks. http://www.hebrewsongs.com . . . . . .
Your Name
We won't show this to anyone.
Your Email
This is private too.