The Interactive Database of Jewish Song
Home
About
All Songs
Add A Song
Add Song Information
Enter in the details of the song below.
Category
---------
America
Cabaret
Celebration
Dances
Dixieland
Family
--- Children
--- Family
--- Familysongs
--- Lullabies
--- Wedding
Holiday
--- Hannukkah
--- High_Holidays
--- Holiday
--- Pesakh
--- Purim
--- Shabes
--- Shavuot
--- SimkhatTora
--- Tu_Bishvat
Holocaust
Humorous
Israeli
--- Contemporary
--- Israeli bands
--- Israeli female singers
--- Israeli male singers
--- Mizrachi
--- Old Favorites
--- Patriotic
--- Pioneer songs
--- Pop
Liturgy
Love
Marriage
Miscellaneous
--- Hassidic
--- Israeli
--- Miscellaneous
Music
Nostalgical
Novelty
Parodies
Rebbe
Socialist
Themes
--- Dancing
--- Drinking
--- Faith
--- Food
--- Singing
--- Suffering
Translated Songs
Vaudeville
Work
Yiddish Theater
Original language
Title
Composer
Lyricist
Original lyrics
Quien tuviera tal fortuna parar ganar lo perdido como tuvo Gerineldo maqanita de domingo! Limpiando paqos de seda para dar al rey vestido, mirandole esta la infanta [?] desde su alto castillo. - Gerineldo, Gerineldo, mi caballero pulido, quien te me diera esta noche tres horas a mi servicio! - Como soy vuestro criado, [?] seqora, burlais conmigo. - Yo no burlo, Gerineldo, que de veras te lo digo. - ?`A que hora vendre, seqora, a que hora dare al castillo? - A eso de la medianoche, cuando el rey esta dormido. - [?] [Medianoche ya es pasada, Gerineldo no ha venido. - Mal haya tu, Gerineldo, mi caballero pulido. - Ella en estas palabras, a su puerta han combatido. - ?`Quien es ese o cual es ese que a mi puerta ha combatido?] - Seqora, soy Gerineldo, [?] que vengo a lo prometido, [con zapatitos de lona para no ser consentido. - Tirole escalero de oro, por ella se habia subido.] Que de besos y abrazos el sueqo les ha vencido. Ellos en el dulce sueqo, y el buen rey que ha consentido. [Encontro escalera puesta, por ella subio al castillo. ] Encontro a los dos durmiendo como mujer y marido. - ?`Que hare de mi, mezquino? ?`Y que hare de mi, paisano? Si mato yo a Gerineldo, mi reino sera perdido. Si mato yo a la infanta, vivire con su suspiro. Mas vale que mire y calle, y no lo diga a nadie como la mujer que tapa [?] las faltas de su marido. - [?] [Puso la espada entremedias pa' que sirva de testigo. Con el frio de la espada, la infanta que ha consentido. - Levantate, Gerineldo, que los dos estamos perdidos, que la espada de mi padre nos la puso por testigo. - ?`Por donde me voy ahora para no ser consentido? - Vete por esos jardines a coger rosas y lirios. - Cada escalon que abajaba, cada supiro y daba. En el ultimo escalon con el buen rey se encontrara. - Donde vas tu, Gerineldo, tan triste y tan abatido? - Por esos jardines a coger rosas y lirios.] [Maqana por la maqana la sirveras de marido.]
Translated lyrics
Notes
A favorite romance among the Sephardim that gave the group of singers GERINELDO its name. A princess invites Gerineldo, her father's page, to spend the night with her. The king discovers them "as man and wife" and wonders what to do. He reasons that if he slays his daughter her ghost will haunt him, and that if he slays Gerineldo his kingdom may be lost. So, departing from the romance tradition of heads severed for honour's sake, he does the sensible thing and marries them each other. - Possibly a romance of Aeginhard and the daughter of Charlemagne inspired this ballad. - The introductory lines are from Diego Pisador, Libro de Musica de Vihuela, Salamanca 1552. The lyrics is from the collection of Menendez-Pidal.
Your Name
We won't show this to anyone.
Your Email
This is private too.