The Interactive Database of Jewish Song
Home
About
All Songs
Add A Song
Add Song Information
Enter in the details of the song below.
Category
---------
America
Cabaret
Celebration
Dances
Dixieland
Family
--- Children
--- Family
--- Familysongs
--- Lullabies
--- Wedding
Holiday
--- Hannukkah
--- High_Holidays
--- Holiday
--- Pesakh
--- Purim
--- Shabes
--- Shavuot
--- SimkhatTora
--- Tu_Bishvat
Holocaust
Humorous
Israeli
--- Contemporary
--- Israeli bands
--- Israeli female singers
--- Israeli male singers
--- Mizrachi
--- Old Favorites
--- Patriotic
--- Pioneer songs
--- Pop
Liturgy
Love
Marriage
Miscellaneous
--- Hassidic
--- Israeli
--- Miscellaneous
Music
Nostalgical
Novelty
Parodies
Rebbe
Socialist
Themes
--- Dancing
--- Drinking
--- Faith
--- Food
--- Singing
--- Suffering
Translated Songs
Vaudeville
Work
Yiddish Theater
Original language
Title
Composer
Lyricist
Original lyrics
Lavaba la blanca niqa lavaba y la espandia, Con lagrimas la lavaba con suspiros la espandia. Por ayi paso un kavayero un copo [poco] d'agua le demando. De lagrimas de sus ojos siete kantarikas le incho. "?`Deque yorash mi siqora deke yorash, ke teniash?" "Todos vienen de la gerra i al k'asper non ay venir." "Dame siqal mi siqora siqal de vuestro marido." "Alto, alto komo el pino derecho como es la flecha. Una barvika ruvia tiene emposando a despuntar." "Ya lo vide mi siqora a la gerra matado 'sta, Dos kuchiyados as dado en koyar de su djaketa. Tres palavrikas me avlo una ora antes ke muriera: Mujerika ermoza tengo ijikos komo la estreya, La otra es, mi siqora, ke me kaze yo kon eya." "Siete aqos lo asperi, siete mas ke mujer de pasensia, Si a los siete non viniera bivda eya kedaria." "Yo era el vuestro marido el ke atorno de la gerra." "Si tu eras mi marido siqal de mi puerpo teniash." "En el pecho el derecho una lunarika teniash." Se tomaron se bezaron y a echar se irian.
Translated lyrics
The white young woman washes, washes and works on the clothes. with tears and sighing. .... <i>If a translation is required, the request should be put in front of the "comments".</i>
Notes
The ballad of Don Buesco (see Una tarde de verano) has many variants. This also popular one can be traced back to Jaen that lies at the frontier of Andalus.
Your Name
We won't show this to anyone.
Your Email
This is private too.