Requiem 'The Song of the Murdered Jewish People'
See remarks below
It is a long poem, about the extermination of the Jewish life in the Warsaw
Ghetto. (About 225 verses 4 lines each).
The following is one verse out of the great poem:
Canto XV.15: It's All Over
Woe is unto me, nobody is left. . . There was a people and it is no more.
There was a people and it is. . . Gone. . .
What a tale. It began in the Bible and lasted till now. . . A very sad tale.
A tale that began with Amalek and concluded with the far crueller Germans. . .
O distant sky, wide earth, vast seas, Do not crush and don't destroy the wicked.
Let them destroy themselves!
From The Song of the Murdered Jewish People
By Itzhak Katzenelson / Translated by Noah H. Rosenbloom
Israel: Beit Lohamei Haghetaot (Hakibbutz Hameuchad Publishing House, 1980)
Copyright ) 1980 by The Ghetto Fighter's House Ltd. (All Rights Reserved.)
I am the producer of a CD that contains this symphonic work composed by my wife Zlata Razdolina. This new CD with the composition by Zlata Razdolina who emigrated from St. Petersburg (Leningrad) to Israel about 9 years ago, is available through Tara Publications Inc. Please double click: It is after the Holocaust poet Itzhak Katzenelson poem "The Song of the Murdered Jewish People" describing the extermination of the Jewish life in the Warsaw Ghetto. The CD is the orchestral version (the original work is also for choir and Soloists) with a total length of about one-hour, build out of 10 parts (19 tracks). The performance is by the Moravska Filharmonia Olomouc - the Czech Republic, conducted by maestro Victor Feldbrill from Toronto - Canada. The Requiem was already broadcasted on about 15 radio stations around the world (including: Israel, Poland, Germany, several radios in the US, Australia, France, etc.) You may learn more about this CD (including press review by the Jerusalem Post, background on the poem, poet and composer and listen to Real-Audio samples) in the above web-sites. The booklet attached to the CD includes the poem words for the selected Requiem parts in Yiddish, Hebrew, English, French and Russian. This is additional way to fulfill the poet will to bring the story of the Holocaust to the world. Due to lack of more financing, we are not able to produce the whole work with choir and soloists (cantor) therefor we are looking to some organization that will sponsor a live concert in order to reveal this important work to larger audience.
- Got a link to this song? Add it!
Added December 8th, 1999