a malekh veynt

Chava Alberstein, Ben Mink, John Friesen

Peretz Hirshbein (1880-1948)

Yiddish Lyrics

A malekh veynt, a malekh veynt,
un badekt di groz mit toy.
Libster mayner, libster mayner,
ikh benk nokh dir azoy.

Ez iz mayn bet mit pukh gebet,
un ikh valger zikh oyf shtroy.
Libster mayner, libster mayner,
ikh benk nokh dir azoy.

Translation

German Translation:

Ein Engel weint, ein Engel weint
und bedeckt das Gras mit Tau.
Mein Liebster, mein Liebster,
ich sehne mich so nach dir.

Es ist mein Bette mit Flaum bezogen,
und ich wdlze mich auf Stroh.
Mein Liebster, mein Liebster,
ich sehne mich so nach dir

English translation:
An angel weeps, an angel weeps
And coats the grass with dew
My beloved, my beloved,
How I long for you.

I lie upon a downy bed
And toss on stra, I do.
My beloved, my beloved,
How I long for you

This composition included on 'The well' , by the Klezmatics and Chava Alberstein, 1998. Lyrics translated into English by Michael Wex.

Media

Added December 23rd, 2001