Treblinka

ukrainian trad

anonym, Sara Tenenberg

Yiddish Lyrics

In a klain Shtetl ganz morgen fartug
Es hert zech a Gejummer a Gewain in a Klug
Mentshen, halb nacket, fin di Betten arois
Jiden traibt men tsi di Ban arois!

Nisht bashraiben kenn di feder,
vi es draien zech di Raider!
Di Wagones zenen fill
Dort firt men di Yiden
oif Kiddusch haSchem - nuch Treblinka.

un indzere Brider fin yener zait Yam
Zai veln nisht wissen dem bitteren Tam
Zai kennen nisht wissen di bittere Noit
Az yedem Tug erwartet inds der Toit.

Di Milchume vet oich amul nemen an Ek
Di Velt vet arimnemen a groisamen Shrek
Ungefillt mit Waituk dus yidische Herz
Wer kenn farshtain indzeren Shmerts?

Taichen Treren veln rinnen,
as men vet amul gefinen
dem gresten Kaiver oif der Velt:

Dort ligen Millionen oif Kiddisch haSchem - In Treblinka.

Translation

Early morning in a small town half naked people are driven
out of their beds. Jews.
No one can describe how the wheels on the wagons
turn
on their way to Treblinka
Our brothers from the other side don't know perhaps
what's happening here. One day this war will also
have an end. The world will be terribly shocked. You
have to comprehend that there are a million graves in
Treblinka.

more about the song and the singer here: http://www.hagalil.com/jidish/klezmer/troyke/english.htm

Media

Added December 27th, 1999