A Pastechl |
|
|
Yiddish |
My thanks to Inna Barmash for directing me to the words of what was a long-lost song.
My father, born in Lodz, Poland, in 1906, migrated to Australia in 1938. He had a wonderful tenor voice and was always singing ( when not attending meetings and other political commitments!). This was one of the songs he sang, but I don't remember him singing more than the first verse and the chorus. As I recall, his version of the refrain was re-worded (he often did this) into a mixture of Polish, singing language and Yiddish: thus 'Bida, bidu, as is nisht du/ Yakzhe ya a do-o-mu.
(I think domu or something like it means 'home' in Polish.)
I wish i could hear him sing it again...
Many thanks,
June Factor |
Arbetslosen marsch - Song of the unemployed |
Gebirtig |
Gebirtig |
Yiddish |
music here:
<a href=http://www.klesmer-musik.de/arbetlose.htm
Target="_bl |
Beygelach |
Kammen |
sheyn |
Yiddish |
From Theodore Bikel sings Yiddish Theatre and Folk Songs.
Clip here from the Barry Sisters' CD Their Greatest Hits
|
Bin Ikh Mir a Shnayderl |
|
|
Yiddish |
Clip here from Mark Levy's <a
href="/cgi-bin/SoftCart.exe/ydmrk10d.htm?L+s |
DER SHNAJDER (DER KRANKER SHNAJDER) |
|
S. Ansky |
Yiddish |
By S. Ansky pseudonym of playwright SOLOMON ZANVEL RAPPOPORT b. 1863, Vitebsk, Russia [now in Belarus] d. Nov. 8, 1920, Warsaw, Poland
Words, translation from the Mloteks.
Der schneider neht und neht und neht
und hodkadochus hat kein bret
und netke schneider netke schneider
netke schneider netke steg
yhe tailor sews and sews and sews
and " ???? " has no bread
and the neat (?) tailor neat tailor
neat tailor makes a nice/neat sew
regards David Abramoff |
Dem Milners Trern |
david karp |
|
Yiddish |
clip here from Leon Lissek's great CD <a
href="http://www.jewishmusic.com/c |
Der Dishwasher |
Yablakoff, Herman (1903-1981) |
Yablakoff, Herman (1903-1981) |
Yiddish |
These lyrics appear as sung by Herman Yablokoff. |
Dos Lid Fun Dem Broyt |
Mark Varshavsky |
Varshavsky |
Yiddish |
|
Eyder Ich Leyg Mich Shlofn |
|
|
Spanish |
This my Granny sang to me. It's about how hard it is to be "working
girl" (Micky G.) |
Hey Zhankoye |
Unknown |
Pete Seeger |
Yiddish |
Seeger did the English version. The Yiddish lyricist is
unknown. |
Lenin mit dem fidl, Trotsky mot dem bas |
unknown |
unknown |
Yiddish |
I heard this short song only from my Grandfather, who
grew up in
Mozyr, |
Zay Gezunt |
Chava Alberstein |
H. Leivick |
Yiddish |
Song appears on Chava Alberstein's 1998 album with the Klezmatics, called "The Well". H. Leivick composed the poem about his escape from a Czarist prison in Siberia, from which he fled to America. |
Zol Ikh Zayn a Rov (I wish I were a Rabbi) |
Unknown |
Unknown |
Yiddish |
|
di shvue |
|
ansky |
Yiddish |
`di shvue` (the oath) is the anthem of the Jewish Labor Bund of russia, Lithuania and Poland, sung by Jewish workers and Socialists in Europe and the United States,
Sh. An-sky (Samuel Rapoport) (1863 - 1920), who wrote the lyrics, is the author of "Between Two Worlds: The Dibek (Dybbuk)" and 15 volumes of essays, poems, plays and more. |
shaan |
|
aa |
Yiddish |
ssa |