Adam Sandler's Passover Song |
adam sandler |
Holocaust- General |
English |
|
Adir Hu |
adem stanler |
|
Hebrew |
clip here from <a
href="http://www.jewishmusic.com/cgi-
bin/SoftCart.exe/ |
Avadim Hayinu |
? |
From Hagada |
Italian |
Je suis disespiri pour trouver le lyrique de yiddish pour des chansons prifiries. Svp aide. Henry Jacoby, [email protected] |
Bechol dor vador |
Chaim Parchi |
Haggadah |
Hebrew |
From Haggadah Songs By Chaim Parchi
http://www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm |
Betzet Yisrael |
Chaim Parchi |
Psalm 114 |
Hebrew |
From "Haggada Songs" by Chaim Parchi
www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm |
Chad Gadyah |
Chaim Parchi |
Haggadah |
Hebrew |
From Haggadah Songs By Chaim Parchi http://www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm . . . |
Chad Gadyo |
|
|
Aramaic |
The clip featured here is from <a
href="http://www.jewishmusic.com/cgi-bin
Correction: Song is listed as in the Yiddish language. It is NOT Yiddish. It is a transliteration of the original language in which it appears in the Passover Haggadah, namely Aramaic (which looks like Hebrew but is not; it is related to Hebrew, as Spanish is related to Italian). |
Dayenu |
|
|
Hebrew |
This traditional Passover song is over a thousand years old. The Hebrew lyrics mean that even if He (God) had only
brought us out of Egypt, it would have been enough for us. The second and third verses add that even if He had only given the Sabbath or the Torah, it would have been enough for us. |
Dayenu (in Yiddish) |
Traditional melody |
I. Lukowsky |
English |
Reprinted from the e-mail list Mendele: Yiddish literature and language , vol4.395
This version has lyrics by Lukovsky, but there is another version in Yiddish, simpler, for kids that the Workmen's Circle also uses. Maybe I'll post it someday.
Lorele
from Tamara Selden, just translated words above. Also know a brief on from Sholem Aleichem Folkshule, New York.
Arois Gegangen fun Mitrayim
Oif a leben, oif a fryen
Oif a leben, oif a fryen
Dayenu
Going out from Egypt
On a free life
On a free life
Dayenu
On |
Di Fir Kashes (The Four Questions or Ma Nishtana) |
Di Fir Kashes |
from Passover |
English |
I nead Ma Nishtana in English it starts like this"Ma Nishtana hih laila heh zeh" I think.
Here is a nice link which will provide what you need:
http://www.akhlah.com/holidays/pesach/4questions.asp
|
Echad Mi Yodea |
|
|
English |
(from jewish-music email list - www.shamash.org)
The Jewish National and University Library (JNUL) is proud to announce the accessibility of a small sample of digitized music from its National Sound Archives: the Passover song "Echad mi yode'a" as sung in a variety of different Jewish communities and languages. Twelve variations of the song are described, and can be downloaded in MP3 format at: http://jnul.huji.ac.il/dl/music/passover/ THIS SONG IS NOW LINKED ON THE HEBREW SONGS DOT COM WEBSITE. We acknowledge Zemerl with thanks. http://www.hebrewsongs.com . . . . . . |
Ekhod Mi Yodeya (in Yiddish) |
|
|
Yiddish |
This is the Yiddish version of the Passover song.
Reprinted from the e-mail list Mendele: Yiddish literature and language , vol4.388
|
Eliyahu Hanavi |
si su et yrushalayim |
Shalom elechem |
Hebrew |
|
Eliyahu Hanavi |
si su et yrushalayim |
Shalom elechem |
Hebrew |
|
Eliyahu Hanavi |
si su et yrushalayim |
Shalom elechem |
Hebrew |
|
Elohenu Shebashamaim |
Traditional |
|
Spanish |
I first heard this song from my grandfather zichron livracha who brought it from Cuba. He told me that this was a traditional song during Pesaj in Turkey, Spain and Holland.
aaa |
Frogs |
|
|
English |
|
Had Gadya |
|
|
Hebrew |
clip here by Braun, performed by the Israel Kibbutz Choir, conducted by Avner Itai.
There a page about this song here:
http://www.jhom.com/topics/goats/hag_gadya.htm
|
Had Gadya |
|
|
Hebrew |
clip here by Braun, performed by the Israel Kibbutz Choir, conducted by Avner Itai.
There a page about this song here:
http://www.jhom.com/topics/goats/hag_gadya.htm
|
I am the afikoman |
Debbie Friedman |
Debbie Friedman |
English |
The name of the song is, "The Afikoman Song".
|
Khad Gadyo |
Michl Gelbart |
I. Lukowsky |
Yiddish |
This is the Yiddish version of the Passover song. Reprinted from the e-mail list Mendele: Yiddish literature and language , vol4.390
|
Mah Nishtana |
Chaim Parchi |
Haggadah |
Hebrew |
From Haggadah Songs By Chaim Parchi www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm . . . |
Mah Nishtana |
Chaim Parchi |
Haggadah |
Hebrew |
From Haggadah Songs By Chaim Parchi www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm . . . |
Mah nishta na |
|
|
Hebrew |
|
Man Come Into Egypt |
Fred Hellerman |
Fran Minkoff |
English |
As I know this song, it is sang and composed by the group
Peter,Paul & Mary an american folk-group of the 70s |
Mikimi |
yosef karduner |
spanish |
Hebrew |
This link is *NOT* Yosef Karduner's version. |
Mose salyo de Misrayim (Moses went out of Egypt) |
|
|
Spanish |
"Mose salyo de Mizrayim" in Judeo-Spanish (Ladino), is sung to a traditional Moroccan melody. Judith Wachs, vocalist and instrumental accompaniment. Recordings excerpted from Voice of the Turtle: "A Different Night (from the Jewish Heritage Online Magazine)
|
Quen Su Piese |
Ladino Folksong |
|
Judeo-spanish |
An accumulative song sung on Pessach. <br>
Clip here is from <a
href="http |
Seder Nakht |
I. Alter |
Aliza Greenblatt |
English |
I found this song on an album entitled Seder Nights with Sidor Belarksy. The wonderful poet Aliza Greenblatt wrote many songs, for some she wrote the music, also. She was
Woody Guthrie's mother-in-law. Lorele |
The Ballad of the Four Sons (to the tune of Oh my Darlin' Clementine) |
|
Ben Aronin |
Hebrew |
Published in "A Community Haggadah," Copyright 1951 by
Eden Publishers. |
Un Capret (Chad Gadya) |
|
|
Yiddish |
|
Un Cavritico (Chad Gadya) |
|
Passover Hagadah |
Judeo-spanish |
This song reminds me of the House that Jack Built :)
The word "pego" is modern spanish?, my dad used "aharvo" instead. I couldn't get to listen to the music??? |
Uno chi sapeva |
Traditional |
Traditional |
Italian |
This is the Italian traditional translation (from Florence) of the traditional song ECHAD MI YODEA - ECHAD ANI YODEA
You can hear it in the Visconti's Movie "Il Giardino dei Finzi Contini" (from the novel of Bassani) |
Vehi Sheamdah |
Chaim Parchi |
from the Haggadah |
Hebrew |
From "Haggadah Song" by Chaim Parchi
www.artmuz.com/Haga_Tape_MAIN.htm |
Vihee She'omdo |
|
|
Hebrew |
clip from <a href=http://aish.com/holidays/passover/songs.asp>
http://aish. |